Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

बहवो मे हताः पुत्राः सहस्राक्षेण पुत्रक । तेषआमपचितिं कर्तुमिच्छे शक्रवधादहम्

bahavo me hatāḥ putrāḥ sahasrākṣeṇa putraka | teṣaāmapacitiṃ kartumicche śakravadhādaham

اے میرے بچے! سہسرآکش (اِندر) نے میرے بہت سے بیٹے قتل کیے ہیں۔ اُن کا بدلہ لینے کے لیے میں شکر کو قتل کرنا چاہتی ہوں۔

बहवःmany
बहवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
हताःkilled
हताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत/हत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त, √हन्)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सहस्राक्षेणby the thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्षेण:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; बहुव्रीहिः—सहस्राणि अक्षीणि यस्य (इन्द्रः)
पुत्रकO dear son
पुत्रक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; स्नेहार्थक-प्रत्ययान्त
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
अपचितिम्requital/atonement
अपचितिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपचिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (Infinitive); क्रियार्थक
इच्छेI desire
इच्छे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शक्रवधात्from/through the killing of Śakra (Indra)
शक्रवधात्:
Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Rootशक्र + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समासः—शक्रस्य वधः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम

Diti

Scene: दिति शोकाकुल-क्रुद्ध, पुत्रों के वध का स्मरण; सामने वज्राङ्ग; पृष्ठभूमि में युद्ध के ध्वज/अस्त्र; दिति का हाथ निर्देश करता—‘शक्रवध’।

D
Diti
S
Sahasrākṣa (Indra)
Ś
Śakra

FAQs

The verse illustrates how grief can harden into vengeance, a recurring Purāṇic warning about passions (krodha/śoka) driving adharma.

No specific tīrtha is mentioned; the focus is on the Deva–Asura narrative.

None; the verse expresses an intention (icchā) for retaliation, not a ritual instruction.