Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

निवेदयत शीघ्रं मे यथा भस्म करोमि तम् । शापाग्निनाथ वा युष्मान्यदि सत्यं न वक्ष्यथ

nivedayata śīghraṃ me yathā bhasma karomi tam | śāpāgninātha vā yuṣmānyadi satyaṃ na vakṣyatha

مجھے فوراً بتاؤ تاکہ میں اسے جلا کر راکھ کر دوں؛ ورنہ اگر تم نے سچ نہ بولا تو میں اپنے شاپ (بد دعا) کی آگ سے تمہیں بھسم کر دوں گا۔

nivedayatainform (me)
nivedayata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni√vid (धातु) (caus. nivedayati)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; णिजन्त (causative)
śīghramquickly
śīghram:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
yathāso that / as
yathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (conjunction/adverb: so that/as)
bhasmaashes
bhasma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhasman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (object-complement)
karomiI make
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; सकर्मक
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
śāpāgnināwith the fire of a curse
śāpāgninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śāpasya agniḥ)
athathen / else
atha:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर-निपात (particle: or else/then)
or
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle: or)
yuṣmānyou (all)
yuṣmān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
yadiif
yadi:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: if)
satyamthe truth
satyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्रियाविशेष्य (object: 'the truth')
nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
vakṣyathayou will say
vakṣyatha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, बहुवचन

Saṃvarta (within the narrated episode)

Scene: A powerful sage threatens to reduce an offender to ashes and warns the group that if they lie, his curse-fire will burn them too; the group recoils in fear.

S
Saṃvarta

FAQs

Satya (truth) is non-negotiable in dharma; intimidation here dramatizes the moral demand for truthful speech.

The broader Kāśī/Vārāṇasī narrative context frames the event, though the verse focuses on the sage’s power.

None; it references śāpa (curse) as ascetic potency, not a ritual for general practice.