मुख्या पुरुषयात्रा हि तीर्थयात्रानुषंगतः । सद्भिः समाश्रितो भूप भूमिभागस्तथोच्यते
mukhyā puruṣayātrā hi tīrthayātrānuṣaṃgataḥ | sadbhiḥ samāśrito bhūpa bhūmibhāgastathocyate
بے شک سب سے اعلیٰ ‘سفر’ نیک و برگزیدہ اشخاص کی طرف سفر ہے؛ تیرتھ یاترا اس کے بعد ہے۔ اے راجن، زمین کا وہ حصہ جسے صالحین اپنا ٹھکانا بنائیں، وہی حقیقی طور پر مبارک کہلاتا ہے۔
Narrator (contextual; teaching maxim within the episode)
Tirtha: Satpuruṣa-saṅga (as living tīrtha)
Type: kshetra
Listener: Bhūpa (the king; contextually Mārkaṇḍa)
Scene: Lomaśa instructs the king: a didactic tableau where the sage gestures toward a circle of sādhus, while a distant river-tīrtha is shown as secondary; the ‘blessed land’ glows where the good reside.
The truest pilgrimage is seeking the company of the virtuous; sacredness arises where saints dwell and dharma is lived.
No single tīrtha is named; the verse reframes tīrtha as any place sanctified by the residence and conduct of the good.
No specific rite; it prescribes a value-priority: pursue sat-saṅga (journey to holy persons) as the highest pilgrimage.