Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

आरेभिरे क्रियायोगं मार्कंडनृपपूर्वकाः । तेषां तपस्यतामेवं समाजग्मे कदाचन । तीर्थयात्रानुषंगेन लोमशालोकनोत्सुकः

ārebhire kriyāyogaṃ mārkaṃḍanṛpapūrvakāḥ | teṣāṃ tapasyatāmevaṃ samājagme kadācana | tīrthayātrānuṣaṃgena lomaśālokanotsukaḥ

بادشاہ مارکنڈا کی قیادت میں انہوں نے کریا یوگ، یعنی مقدس عمل و ریاضت کا منضبط راستہ شروع کیا۔ جب وہ اسی طرح تپسیا میں مشغول تھے تو کسی وقت تیرتھ یاترا کے سلسلے میں، انہیں دیکھنے کا مشتاق لومش آ پہنچا۔

आरेभिरेthey began
आरेभिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + रभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
क्रियायोगम्discipline of rites / ritual practice
क्रियायोगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रियायाः योगः)
मार्कण्डनृपपूर्वकाःwith King Mārkaṇḍa at the head
मार्कण्डनृपपूर्वकाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमार्कण्ड (प्रातिपदिक) + नृप (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः (मार्कण्ड-नृपः पूर्वकः येषाम्)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम
तपस्यताम्while they were performing austerities
तपस्यताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootतपस् (धातु: तप्)
Formवर्तमानकालिक-कृदन्त (शतृ-प्रत्यय, present active participle) ‘तपस्यत्’; षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
समाजग्मेcame together / arrived
समाजग्मे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
कदाचनat some time / once
कदाचन:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (temporal adverb)
तीर्थयात्रानुषङ्गेनby/through the occasion of a pilgrimage
तीर्थयात्रानुषङ्गेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक) + अनुषङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (तीर्थयात्रायाः अनुषङ्गः)
लोमशालोकनोत्सुकःeager to see Lomaśa
लोमशालोकनोत्सुकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोमश (प्रातिपदिक) + आलोकन (प्रातिपदिक) + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः (लोमशस्य आलोकने उत्सुकः)

Narrator (contextual; within Nārada’s narration)

Type: kshetra

Listener: Phālguna (addressed in surrounding narration)

Scene: An ascetic encampment: King Mārkaṇḍa and companions engaged in kriyā-yoga and austerities; the sage Lomaśa arrives with a pilgrim’s staff, waterpot, and dust of many tīrthas on his feet.

M
Mārkaṇḍa-nṛpa
L
Lomaśa
T
Tīrtha-yātrā

FAQs

Pilgrimage and disciplined practice (kriyā-yoga, tapas) are strengthened by the guidance and visitation of great sages.

Tīrtha-yātrā is mentioned generally; no single sacred site is named in this verse.

Kriyā-yoga (structured religious discipline) and tapas (austerity) are the prescribed modes of practice.