Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 7

कूर्म उवाच । इन्द्रद्युम्नोऽयमवनीपतिः सत्रिजनाग्रणीः । कीर्तिलोपान्निरस्तोऽयं वेधसा नाकपृष्ठतः

kūrma uvāca | indradyumno'yamavanīpatiḥ satrijanāgraṇīḥ | kīrtilopānnirasto'yaṃ vedhasā nākapṛṣṭhataḥ

کُورم نے کہا: ‘یہی اندردیومن نامی بادشاہ ہے، انسانوں میں پیشوا۔ جب اس کی شہرت میں کمی آئی تو وِدھاتا برہما نے اسے آسمان کی بلندیوں سے گرا دیا۔’

कूर्मःKūrma (the tortoise incarnation)
कूर्मः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘said’
इन्द्रद्युम्नःIndradyumna
इन्द्रद्युम्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘this’
अवनीपतिःking, lord of the earth
अवनीपतिः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootअवनी (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अवनेः पतिः) ‘lord of the earth’
सत्रिजनाग्रणीःleader of the virtuous
सत्रिजनाग्रणीः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + अग्रणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सतां जनानाम् अग्रणीः) ‘leader of good people’
कीर्तिलोपात्from (the) loss of fame
कीर्तिलोपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक) + लोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कीर्तेः लोपः) Ablative ‘from loss of fame’
निरस्तःbanished
निरस्तः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + अस् (धातु) → निरस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘cast out/banished’
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वेधसाby Brahmā
वेधसा:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘by the Creator (Brahmā)’
नाकपृष्ठतःfrom heaven’s surface
नाकपृष्ठतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootनाक (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त); तत्पुरुष-आधारः (नाकस्य पृष्ठम्) ‘from the surface of heaven’

Kūrma

Listener: assembly/host (implied) and the addressed interlocutor within the narrative

Scene: Kūrma (the Tortoise sage/being) identifies King Indradyumna and narrates his fall from heaven due to diminished fame; the king appears humbled, earthbound, seeking remedy.

K
Kūrma
I
Indradyumna
B
Brahmā (Vedhas)
S
Svarga (Nāka)

FAQs

Even heavenly status is unstable when merit and righteous renown decline; dharma must be renewed to regain upliftment.

No specific tīrtha is named in this verse; it introduces Indradyumna’s condition and the cause of his fall.

No explicit rite is stated; the verse sets up the need for restoration of merit (often through tapas, tīrtha, or dharmic acts in the larger narrative).