Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 35

तास्तेन धर्षिता लुप्तं मदीयं धर्मशासनम् । वरदानप्रमत्तेन तवैव परिभूय माम्

tāstena dharṣitā luptaṃ madīyaṃ dharmaśāsanam | varadānapramattena tavaiva paribhūya mām

“اس نے ان پتی ورتا عورتوں کی بے حرمتی کی؛ میرا دھرم کا نظام ماند پڑ گیا۔ آپ کے دیے ہوئے ور کے نشے میں مست ہو کر اس نے مجھے بھی حقیر جانا۔”

ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
धर्षिताःwere violated/assaulted
धर्षिताः:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootधर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धृष्)
Formक्त (Past Passive Participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (were violated/assaulted)
लुप्तम्destroyed/obliterated
लुप्तम्:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootलुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लुप्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘dharmaśāsanam’)
मदीयम्my
मदीयम्:
Sambandha (Possessive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
धर्म-शासनम्the ordinance/rule of dharma
धर्म-शासनम्:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + शासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विषय/वस्तु (the ordinance of dharma)
वर-दान-प्रमत्तेनby one made heedless through granting boons
वर-दान-प्रमत्तेन:
Karana (Agent descriptor/करण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + प्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying implied agent ‘tena’: intoxicated by boon-giving)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only/indeed)
परिभूयhaving insulted/overpowered
परिभूय:
Kriya-viseshana (Adverbial to implied main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरि+भू (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभाव (having insulted/overpowered)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन

Yama

Listener: Śiva

Scene: Yama, agitated yet controlled, declares that women were violated and his dharma-governance eclipsed; he is shown with lowered noose and a dimmed ‘law’ emblem, while the offender’s shadow looms—symbolizing boon-intoxicated impunity—before Śiva’s steady, corrective presence.

Y
Yama
Ī
Īśa (Śiva)

FAQs

Power without humility—especially power gained by boons—can lead to contempt for dharma; such arrogance invites divine correction.

No site is mentioned; the emphasis is on the moral cosmos where dharma must be upheld.

None.