Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

विचरामि महीमेतां मदांध इव वारणः । शिवभक्तिं विहायाथ नृपोऽहं मदनातुरः

vicarāmi mahīmetāṃ madāṃdha iva vāraṇaḥ | śivabhaktiṃ vihāyātha nṛpo'haṃ madanāturaḥ

میں اس زمین پر یوں گھومتا رہا جیسے نشے میں اندھا ہاتھی۔ شِو بھکتی کو چھوڑ کر، میں—بادشاہ ہو کر بھی—خواہشِ نفس سے بے قرار ہو گیا۔

विचरामिI wander
विचरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
एताम्this
एताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम्
मदान्धःblinded by intoxication
मदान्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमद + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (मदेन अन्धः); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; उपमानोपमेयवाक्ये विशेषणम्
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमावाचक (like/as)
वारणःan elephant
वारणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; उपमानम्
शिवभक्तिम्devotion to Śiva
शिवभक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (शिवस्य भक्तिः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि-√हा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययम्); पूर्वकालिकक्रिया (having abandoned)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रमसूचक (then)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषसर्वनाम, प्रथमा एकवचन; नृपः इत्यस्य अप्पोजिशन
मदनातुरःdistressed by desire (Cupid)
मदनातुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमदन + आतुर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (मदनेन आतुरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृविशेषणम्

Unspecified narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Listener: nṛpa (king)

Scene: A king wanders restlessly, eyes clouded by intoxication and desire, contrasted with a faint, neglected Śiva shrine in the background—devotion abandoned.

Ś
Śiva
M
Madana (Kāma)

FAQs

When devotion and restraint are abandoned, pride and desire can overpower even the powerful, leading to spiritual decline.

No specific sacred site is mentioned; the verse is ethical and introspective.

Implicitly, maintaining Śiva-bhakti as a stabilizing discipline; no explicit ritual is stated.