Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

पंचसप्तदिनान्येव जातानीतीह तर्क्यते । अस्यै राज्ञा प्रसादेन ग्रामौ दातुमुदीरितौ

paṃcasaptadinānyeva jātānītīha tarkyate | asyai rājñā prasādena grāmau dātumudīritau

یہ اندازہ کیا جاتا ہے کہ اس واقعے کو ہوئے صرف پانچ سے سات دن گزرے ہیں؛ اور بادشاہ کے فضل سے اسے دو گاؤں عطا کرنے کا اعلان کیا گیا ہے۔

पञ्चfive
पञ्च:
Sankhya (Numeral qualifier/संख्या)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; अत्र ‘सप्त’ इत्यनेन सह समुच्चय (numeral)
सप्तseven
सप्त:
Sankhya (Numeral qualifier/संख्या)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; ‘दिनानि’ इत्यस्य विशेषणम्
दिनानिdays
दिनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
एवonly/just
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (restrictive particle)
जातानिborn/elapsed (as born)
जातानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; भूतकृदन्त (Past participle)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
तर्क्यतेis inferred/it is reasoned
तर्क्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतर्क् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
अस्यैto her
अस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
प्रसादेनby (his) favor/grace
प्रसादेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ग्रामौtwo villages
ग्रामौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), परस्मैपद-धातु
उदीरितौwere declared/announced
उदीरितौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootउद् + ईर् (धातु) → उदीरित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; भूतकृदन्त (Past participle)

Skanda (narrating speech of the disguised figure; deduced context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Sages / internal court audience

Scene: A proclamation scene: royal scribes and ministers announce that two villages are granted by the king’s favor; the beneficiary stands with attendants; palm-leaf/scroll and seal imagery; Kāśī’s sacred skyline anchors the setting.

K
King (rājā)
V
Villages (grāma)
K
Kāśī (context)

FAQs

Material grants and rapid changes in status can become instruments of manipulation; dharma insists on scrutiny and right counsel.

Kāśī is the contextual sacred geography; this verse emphasizes courtly events rather than a named tīrtha.

A form of dāna (granting villages) is mentioned as a royal act, though not prescribed as a ritual here.