Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

गृहिण्युवाच । भगवन्भिक्षुकास्तावदद्य दृष्टा न कुत्रचित् । असत्कृत्यातिथिं नाथो न मे भोक्ष्यति कर्हिचित्

gṛhiṇyuvāca | bhagavanbhikṣukāstāvadadya dṛṣṭā na kutracit | asatkṛtyātithiṃ nātho na me bhokṣyati karhicit

گھر والی نے کہا: “اے بھگون! آج میں نے کہیں بھی کوئی بھکشک نہیں دیکھا۔ اے ناتھ! اگر میں مہمان کی خاطر تواضع نہ کروں تو میرا شوہر کبھی بھی میرا پکایا ہوا کھانا نہیں کھائے گا۔”

गृहिणीthe housewife
गृहिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भिक्षुकाःbeggars/monks
भिक्षुकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तावत्so far
तावत्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (particle: so far/for the time being)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: today)
दृष्टाःseen
दृष्टाः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (कृदन्त; √दृश् (धातु))
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भिक्षुकान् विशेषयति
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
कुत्रचित्anywhere
कुत्रचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (indefinite adverb: anywhere)
असत्कृत्यhaving disrespected
असत्कृत्य:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअ-सत्-√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘असत्’ उपसर्गवत्/निषेधपूर्वकः (disrespectfully)
अतिथिम्a guest
अतिथिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नाथःthe lord (my husband)
नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक रूपम्
भोक्ष्यतिwill eat
भोक्ष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कर्हिचित्ever
कर्हिचित्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: ever/at any time)

Gṛhiṇī (housewife)

Tirtha: Kāśī (Ānandavana)

Type: kshetra

Scene: A worried housewife at the doorway with a water pot and offering tray, scanning the street for bhikṣus; behind her, a simple home shrine lamp burns, indicating dharma’s urgency in daily life.

A
Atithi (guest)
B
Bhikṣuka (mendicant)

FAQs

Hospitality (atithi-satkāra) is portrayed as a non-negotiable dharma for householders.

The verse is within the Kāśī context, though it specifically teaches atithi-dharma rather than naming a tīrtha.

Satkāra—proper honoring of guests/mendicants (a dharmic obligation akin to daily religious observance).