Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

तदेव तत्र नो दृष्टं भवद्वंद्वं भवापहम् । प्रायो विषादजनकं भवतोर्यददर्शनम्

tadeva tatra no dṛṣṭaṃ bhavadvaṃdvaṃ bhavāpaham | prāyo viṣādajanakaṃ bhavatoryadadarśanam

وہاں ہم نے تم دونوں کے اُس مقدس جوڑے کو نہ دیکھا—جو بھَو (دنیاوی بننے) کو مٹانے والے ہیں؛ اور زیادہ تر تم دونوں کے دیدار نہ ہونے ہی سے یہ غم پیدا ہوتا ہے۔

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (that)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: there)
नःof us; our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive: of us/our)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (seen)
भवत्-द्वन्द्वम्your pair (you two)
भवत्-द्वन्द्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + द्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (your pair/duality)
भव-अपहम्removing worldly existence
भव-अपहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभव (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (remover of saṃsāra) विशेषण (of भवत्-द्वन्द्वम्)
प्रायःgenerally; mostly
प्रायः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय)
Formप्रायशः-अव्यय (adverb: generally/mostly)
विषाद-जनकम्sorrow-causing
विषाद-जनकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविषाद (प्रातिपदिक) + जनक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (producer of sorrow)
भवतोःof you two
भवतोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), द्विवचन; सम्बन्ध (of you two)
यत्that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
अदर्शनम्non-seeing; not being seen; absence of sight
अदर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Dadhīci (addressing Satī; referring to Śiva–Satī as the ‘pair’)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Pilgrims or sages stand in Kāśī lamenting that they did not behold the divine pair who dispel saṃsāra; the city’s shrines and riverfront frame their yearning.

S
Satī (Dākṣāyaṇī)
Ś
Śiva
D
Dadhīci

FAQs

Divine darśana is portrayed as liberating (bhavāpaha), while separation from it becomes the seed of sorrow—highlighting devotion as a remedy for saṃsāra.

No single site is named in the verse; the broader Kāśīkhaṇḍa setting celebrates Kāśī as the place where Śiva’s presence and darśana are supremely accessible.

None explicitly; the emphasis is on darśana (sacred seeing) and its spiritual effect.