प्रतितीर्थं प्रतिनदि स बभ्राम तपोयुतः । यावंत्यायतनानीह तिष्ठंति परितो भुवम्
pratitīrthaṃ pratinadi sa babhrāma tapoyutaḥ | yāvaṃtyāyatanānīha tiṣṭhaṃti parito bhuvam
تپسیا سے آراستہ ہو کر وہ ہر تیرتھ اور ہر ندی تک بھٹکتا رہا—بلکہ روئے زمین پر جہاں جہاں مقدس آستانے قائم ہیں، سب کی زیارت کرتا رہا۔
Skanda
Tirtha: Sarva-tīrtha (collective) / Sarva-nadī (collective)
Type: kshetra
Listener: Agastya (implied)
Scene: Damana as a tapasvī pilgrim at a riverbank, then at successive shrines—stone steps, flowing waters, distant temples—suggesting ‘every river, every tīrtha’; the earth encircled by a garland of rivers and sanctuaries.
Outer pilgrimage and tapas can refine the seeker, preparing the mind for a deeper, steadier realization.
Tīrthas and rivers in general are praised as universally sacred; a particular site is named later.
No single ritual is detailed; the verse highlights tapas and tīrtha/ नदी-sevā (pilgrimage to rivers and holy places).