Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

अथ चेद्गर्वलेशोऽस्ति तदायाहि समाजये । अथवा जीविताकांक्षी तदिंद्रं शरणं व्रज

atha cedgarvaleśo'sti tadāyāhi samājaye | athavā jīvitākāṃkṣī tadiṃdraṃ śaraṇaṃ vraja

اگر غرور کا ذرّہ بھر بھی باقی ہے تو آؤ—میدانِ جنگ میں آمنے سامنے ہو۔ ورنہ اگر زندگی چاہتے ہو تو اندر کی پناہ اختیار کرو۔

अथthen / now
अथ:
Sambandha/Discourse particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequencing particle)
चेत्if
चेत्:
Sambandha/Condition (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय (conditional particle)
गर्वलेशःa trace of pride
गर्वलेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्वलेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः = गर्वस्य लेशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
आयाहिcome
आयाहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समाजयेto the assembly/meeting-place
समाजये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमाजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (स्थानवाचक)
अथवाor else
अथवा:
Sambandha/Discourse particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
जीविताकाङ्क्षीdesiring life
जीविताकाङ्क्षी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीवित + आकाङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (त्वम्); समासः = जीवितस्य आकाङ्क्षी (षष्ठी-तत्पुरुष)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (इन्द्रम्)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः (व्रज) कर्मरूपेण
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Kālārātrī

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A stern divine emissary offers an ultimatum: if pride remains, come to battle; if life is desired, seek Indra’s refuge. The asura stands tense, torn between ego and survival.

I
Indra
K
Kālārātrī

FAQs

Pride invites destruction; humility and surrender avert ruin—even for an enemy of dharma.

No site is directly mentioned; the verse is part of the Kāśī Khaṇḍa’s dharmic storyline.

None; the instruction is ethical and strategic—abandon pride, choose surrender or face battle.