Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

त्रिलोकीं लभतामिंद्रस्त्वं तु याहि रसातलम् । प्रवर्तंतां क्रियाः सर्वा वेदोक्ता वेदवादिनाम्

trilokīṃ labhatāmiṃdrastvaṃ tu yāhi rasātalam | pravartaṃtāṃ kriyāḥ sarvā vedoktā vedavādinām

اندر تینوں لوک دوبارہ حاصل کرے؛ اور تم رَسَاتَل میں چلے جاؤ۔ وید کے بتائے ہوئے سب کرم، وید جاننے والوں کے مطابق، بے رکاوٹ جاری رہیں۔

त्रिलोकीम्the three worlds
त्रिलोकीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिलोकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः = त्रि + लोक + ई (द्विगु-समास)
लभताम्let (him/they) obtain
लभताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
याहिgo
याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रसातलम्to Rasātala (netherworld)
रसातलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरसातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः = रस + अतल (षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः)
प्रवर्तन्ताम्let (them) proceed / be set in motion
प्रवर्तन्ताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वृत् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
क्रियाःrites, actions
क्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (क्रियाः)
वेदोक्ताःenjoined by the Veda
वेदोक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (क्रियाः); समासः = वेदेन उक्ताः (तृतीया-तत्पुरुष)
वेदवादिनाम्of the Veda-speakers
वेदवादिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवेद + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः = वेदं वदति इति (उपपद-तत्पुरुष)

Kālārātrī

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A divine envoy issues a stern decree: Indra is to regain the three worlds; the asura is ordered to descend to Rasātala; in the background, Vedic rites continue undisturbed with priests chanting beside sacred fires.

I
Indra
R
Rasātala
V
Veda
V
Veda-vādins

FAQs

Dharma is upheld by rightful governance and uninterrupted Vedic practice; tyranny that blocks sacred rites must be removed.

No particular tīrtha is named; the verse supports the broader Kāśī Khaṇḍa theme of dharma’s protection.

It affirms that Veda-enjoined rites (kriyāḥ) should continue—an endorsement of maintaining Vedic ritual order.