Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

कोटयः पद्मरागाणां पंचावैहि तुला मुने । पुष्पराग तुलालक्षं गुणितं नवसंख्यया

koṭayaḥ padmarāgāṇāṃ paṃcāvaihi tulā mune | puṣparāga tulālakṣaṃ guṇitaṃ navasaṃkhyayā

اے مُنی! جان لو کہ پدم راگ (یاقوت) کے پانچ کروڑ تُلا تھے؛ اور پُشپ راگ (زرد نیلم) ایک لاکھ تُلا، جو نو گنا کیے گئے۔

कोटयःcrores
कोटयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पद्मरागाणाम्of rubies (padmarāga)
पद्मरागाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्मराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपञ्च (अव्यय/संख्या)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral, indeclinable)
आवैहिknow/understand
आवैहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + इ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
तुलाःtulās (weights)
तुलाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
पुष्परागtopaz (puṣparāga)
पुष्पराग:
Sambandha (Topic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्पराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन-विभक्ति (1st/Voc), एकवचन; सन्दर्भे ‘पुष्परागाणाम्’ इत्यर्थे पाठ-लोप सम्भाव्यः
तुलालक्षम्a lakh of tulās
तुलालक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; ‘लक्षं तुलानाम्’ इत्यर्थे
गुणितम्multiplied
गुणितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण् (धातु) → गुणित (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; ‘तुलालक्षम्’ इति विशेषण
नवसंख्ययाby the number nine
नवसंख्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनव + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; करण (instrument)

Skanda

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Listener: A sage (muni)

Scene: Heaps of padmarāga (ruby-red) gems like embers and pushparāga (golden-yellow) gems like sunlight, weighed in large balances; Skanda instructs a sage amid a luminous Kāśī temple setting.

S
Skanda

FAQs

It reinforces that dharmic intent can sanctify even immense wealth when it is gathered for sacred purpose rather than personal indulgence.

The Kāśī-khaṇḍa setting upholds the glory of Kāśī; this verse is an internal narrative detail.

No explicit rite; the verse contributes to the dāna/offerings theme through quantified description.