Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 40

गिरिराज उवाच । अहमेव गमिष्यामि तस्या मेने गवेषणे । नितरां बाधते प्रेम तददृष्ट्यग्निदूषितम्

girirāja uvāca | ahameva gamiṣyāmi tasyā mene gaveṣaṇe | nitarāṃ bādhate prema tadadṛṣṭyagnidūṣitam

بادشاہِ کوہسار نے کہا: اے مینا، میں خود ہی اس کی تلاش کو جاؤں گا۔ اس کے نہ دیکھنے کی آگ سے جھلسا ہوا عشق مجھے سخت بے قرار کرتا ہے۔

गिरिराजःthe king of mountains (Himālaya)
गिरिराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरीणां राजा)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
एवindeed, only
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
मेनेthought, considered
मेने:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
गवेषणेin the search
गवेषणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगवेषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
नितराम्exceedingly, greatly
नितराम्:
Adverbial (तीव्रता)
TypeIndeclinable
Rootनितराम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रता-अव्ययम् (adverb of degree)
बाधतेafflicts, troubles
बाधते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
प्रेमlove, affection
प्रेम:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तत्of that (her)
तत्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणरूपेण (to अदृष्टि)
अदृष्टिnon-seeing, not seeing (her)
अदृष्टि:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
अग्निदूषितम्tainted/burnt by fire
अग्निदूषितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्नि + दूषित (दूष् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-कृदन्त-विशेषणम् (dūṣita = tainted); समासः (अग्निना दूषितम्) विशेषणम् (to प्रेम)

Giri-rāja (Himālaya)

Listener: Menā

Scene: Girirāja declares to Menā that he will personally go to search; his love burns from not seeing (adṛṣṭi) like fire, showing both grief and heroic resolve.

G
Giri-rāja (Himālaya)
M
Menā
U
Umā/Gaurī (implied)

FAQs

Separation intensifies love into a transformative force; dharmic responsibility expresses itself as decisive action to seek and protect.

No specific tīrtha is directly named in this verse.

None; the verse emphasizes resolve (saṅkalpa) and action (going to search).