Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

अवश्यमग्रजन्मानो हेतवोत्र विचारतः । ब्राह्मणान्हंतुमसकृत्कृतवानुद्यमं ततः

avaśyamagrajanmāno hetavotra vicārataḥ | brāhmaṇānhaṃtumasakṛtkṛtavānudyamaṃ tataḥ

یوں غور کر کے اس نے طے کیا کہ یہاں اصل سبب تو اوّل زاد برہمن ہی ہیں؛ اس لیے وہ بار بار برہمنوں کے قتل کی کوشش کرنے لگا۔

अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb: certainly/necessarily)
अग्र-जन्मानःprimary/precedent-born
अग्र-जन्मानः:
Karta-samānādhikaraṇa
TypeAdjective
Rootअग्र (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय: 'अग्रं जन्म येषाम्/अग्रजन्मानः' = first-born/earlier-born; विशेषण (of हेतवः)
हेतवःcauses
हेतवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
उत्रhere/in this matter
उत्र:
Deśa/Viṣaya (देश/विषय)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/there; 'in this matter')
विचारतःupon consideration
विचारतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootविचारतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'from/according to consideration'
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive): 'to kill'
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formकाल/आवृत्ति-वाचक अव्यय (adverb: repeatedly)
कृतवान्he did / undertook
कृतवान्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: 'having done'
उद्यमम्effort/enterprise
उद्यमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla/Anantaram (काल/अनन्तरम्)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'thereupon/from that'

Skanda (narration to Agastya, inferred)

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame assumed; not explicit in verse)

Scene: The asura rises with grim determination, weapons or dark aura implied, while brāhmaṇas—depicted with śikhā, yajñopavīta, and palm-leaf texts—stand as luminous figures representing the ‘foremost-born’.

B
Brāhmaṇas
D
Daitya

FAQs

Attacking the custodians of sacred knowledge is portrayed as an attack on Dharma itself, leading to societal and cosmic decline.

No specific tīrtha is mentioned; the verse is part of the Kāśīkhaṇḍa narrative setting tied to Kāśī’s dharmic worldview.

None; the verse describes an adharmic intention (violence), implicitly warning against it.