Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 90

शिवशर्मा व्रजन्सोथ देशाद्देशांतरं क्रमात् । महाकाल पुरीं प्राप कलिकालविवर्जिताम्

śivaśarmā vrajansotha deśāddeśāṃtaraṃ kramāt | mahākāla purīṃ prāpa kalikālavivarjitām

پھر شِوشرما ایک دیس سے دوسرے دیس تک بتدریج سفر کرتا ہوا مہاکال کی پوری میں پہنچا—وہ مقدّس دھام جو کَلی یُگ کی آلودگی سے پاک ہے۔

शिवशर्माŚivaśarman (a person)
शिवशर्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
व्रजन्going, proceeding
व्रजन्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु) → व्रजत्/व्रजन् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (Present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियाविशेषणभावेन (adverbial to main verb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
देशात्from a country/place
देशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
देशान्तरम्another region/country
देशान्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देशस्य अन्तरम्)
क्रमात्gradually, in sequence
क्रमात्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (instrumental used adverbially); क्रमशः (adverbial: gradually/in order)
महाकालO Mahākāla
महाकाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; महा + काल (विशेषण-विशेष्यभावः)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रापreached, attained
प्राप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कलिकालविवर्जिताम्devoid of the Kali age
कलिकालविवर्जिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकलि-काल + विवर्जित (कृदन्त/क्त-प्रत्यय, वि+वृज्/वर्ज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पुरीम्) ; षष्ठी-तत्पुरुषः (कलिकालस्य विवर्जिता)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa discourse, often Skanda to Agastya)

Tirtha: Mahākālapurī (Avantī/Ujjayinī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame, typical)

Scene: A lone pilgrim Śivaśarmā traverses varied landscapes—forests, rivers, villages—finally beholding the luminous city of Mahākāla, its skyline marked by liṅga-shrines and temple spires, with an aura of timelessness untouched by Kali.

Ś
Śivaśarmā
M
Mahākāla
M
Mahākāla-purī
K
Kali

FAQs

Pilgrimage to a Śaiva kṣetra can lift one beyond the spiritual decline associated with Kali-yuga.

Mahākāla-purī, the city associated with Lord Mahākāla (Śiva).

None explicitly; the verse emphasizes the act of reaching/visiting the sacred city.