Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

विनतापृष्ठमारुह्य कद्रूः स्नेहवशात्ततः । वियन्मार्गमलंकृत्य ददर्शोष्णांशुमंडलम्

vinatāpṛṣṭhamāruhya kadrūḥ snehavaśāttataḥ | viyanmārgamalaṃkṛtya dadarśoṣṇāṃśumaṃḍalam

پھر کَدرو محبت کے وشیبھوت ہو کر وِنَتا کی پیٹھ پر سوار ہوئی؛ آسمانی راہ کو آراستہ کرتی ہوئی اس نے گرم شعاعوں والے سورج کے منڈل کو دیکھا۔

विनतापृष्ठम्Vinatā’s back
विनतापृष्ठम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvinatā-pṛṣṭha (प्रातिपदिक; विनता + पृष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā + ruh (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having mounted’
कद्रूःKadrū
कद्रूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkadrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
स्नेहवशात्due to affection
स्नेहवशात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootsneha-vaśa (प्रातिपदिक; स्नेह + वश)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम् (Singular)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb: ‘then/from there’)
वियन्मार्गम्the sky-path
वियन्मार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviyan-mārga (प्रातिपदिक; viyan = vyoman + mārga)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)
अलंकृत्यhaving adorned
अलंकृत्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootalaṃ + kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having adorned’
ददर्शshe saw
ददर्श:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
उष्णांशुमण्डलम्the orb of the hot-rayed (sun)
उष्णांशुमण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootuṣṇa-aṃśu-maṇḍala (प्रातिपदिक; उष्ण + अंशु + मण्डल)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)

Skanda

Scene: Kadrū, moved by affection, rides upon Vinatā’s back through the sky; the flight ‘adorns’ the heavens; ahead shines the blazing solar disc.

K
Kadrū
V
Vinatā
S
Sun (uṣṇāṃśu)

FAQs

Affection and rivalry in mythic lineages drive events that unfold into larger dharmic consequences.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.