विजित्यभानु नाभानुं दिवापि समुदित्वराम् । निर्वापयंतीमिव तां स्वचेतस्तापसंततिम्
vijityabhānu nābhānuṃ divāpi samuditvarām | nirvāpayaṃtīmiva tāṃ svacetastāpasaṃtatim
اس کی تابانی گویا سورج کو بھی مغلوب کر دے؛ دن کے وقت بھی نہایت درخشاں ہو کر ابھری۔ وہ ایسی معلوم ہوتی تھی کہ جیسے اس کے اپنے دل و ذہن کی مسلسل تپش کو ٹھنڈا کر کے بجھا دے۔
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Śrī-prabhāva locus)
Type: kshetra
Listener: Kathā-audience (contextual)
Scene: A goddess-like radiance rises even in daylight, outshining the sun; waves of cool light flow toward the sage, visibly extinguishing a red, smoky aura around his head that represents mental fever.
Divine darśana is not mere spectacle—it pacifies inner suffering and cools the heat of restless thought.
Kāśī as the setting where such liberating, mind-cooling vision becomes possible.
None; the verse highlights the experiential fruit of devotion rather than a formal rite.