Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

प्रियया वपुषोर्धयानयाप्यपरिज्ञात वियोगकारणः । वचनैरुपचर्यते स्म सप्रणतप्राणिनिदाघदारणः

priyayā vapuṣordhayānayāpyaparijñāta viyogakāraṇaḥ | vacanairupacaryate sma sapraṇataprāṇinidāghadāraṇaḥ

اگرچہ محبوبہ—جو اس کے جسم کا آدھا حصہ ہے—جدائی کی وجہ نہ جان سکی، پھر بھی اس نے نرم و شیریں کلام سے اس کی دلجوئی کی؛ اسی شِو کی، جو سجدہ گزار جانداروں کے لیے سنسار کی تپشِ نِداغ کو جلا کر مٹا دیتا ہے۔

प्रिययाby the beloved (wife)
प्रियया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वपुषाby (her) body/form
वपुषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उर्धयाraised, uplifted
उर्धया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउर्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (अनया)
अनयाby her/this (one)
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक अव्यय (particle)
अपरिज्ञातnot fully known/understood
अपरिज्ञात:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-परि-ज्ञा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा एकवचन, पुंलिङ्ग; नकारार्थक उपसर्गयुक्त
वियोगकारणःthe cause of separation
वियोगकारणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवियोग-कारण (प्रातिपदिक; वियोग + कारण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वचनैःwith words
वचनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
उपचर्यतेis attended/served, is treated
उपचर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि प्रयोग (passive)
स्मindeed/then (in narration)
स्म:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्मृत्यर्थक/भूतार्थक निपात (particle indicating past narration)
सप्रणतप्राणिनिदाघदारणःone who removes the scorching heat for the bowed living beings
सप्रणतप्राणिनिदाघदारणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-प्रणत-प्राणि-निदाघ-दारण (प्रातिपदिक; स + प्रणत + प्राणि + निदाघ + दारण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वियोगकारणस्य/शिवस्य)

Narrator (Skanda to Agastya, context-inferred)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame)

Scene: Pārvatī, tender and composed, speaks soothingly to Śiva; Śiva appears as the cosmic healer of devotees’ suffering, with a subtle aura that cools the heat of the world.

Ś
Śiva
P
Pārvatī

FAQs

The Lord who removes devotees’ suffering is still approached through loving service and speech—highlighting bhakti as intimate participation in divine līlā.

Not named in this verse; it continues the narrative that culminates in Kāśī/Avimukta glorification.

None; the emphasis is on compassionate upacāra (attentive service) through words.