Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

नाके नवग्रहाः संति देशास्तस्याऽनवग्रहाः

nāke navagrahāḥ saṃti deśāstasyā'navagrahāḥ

سُرگ میں نو گرہوں کی قوتیں موجود ہیں؛ مگر اُس کے دیس کے سب خطّے نوگرہ کی آفت اور رکاوٹ سے پاک ہیں۔

नाकेin heaven
नाके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
नवग्रहाःthe nine planets/seizers
नवग्रहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनव + ग्रह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्विगु-समास (नव संख्या + ग्रह)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
देशाःregions/places
देशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof that/of it
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अनवग्रहाःunobstructed/unrestrained
अनवग्रहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन् + अवग्रह (प्रातिपदिक; उपसर्ग-निषेध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (without obstruction/restraint)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśīkṣetra (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Audience of the Kāśī-māhātmya discourse (not explicit)

Scene: A protective mandala-like image: Kāśī encircled by a luminous aura that repels nine planetary deities shown at a distance; within, pilgrims move unobstructed along ghāṭas and temples, symbolizing ‘anavagraha’.

N
Navagraha
S
Svarga (Nāka)
D
Divodāsa (implied)
K
Kāśī (implied)

FAQs

A supremely sacred realm is portrayed as spiritually protective—negative constraints symbolized by graha-forces do not bind its inhabitants.

Kāśī (Vārāṇasī) is implied as the land whose sanctity neutralizes afflictive influences.

No explicit remedy or rite is given; the verse itself functions as praise of the place’s innate protective merit.