Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 28

क्षयी च तस्य विषये कोप्याकर्णि न केनचित् । त्रिविष्टपे क्षपानाथः पक्षेपक्षे क्षयीष्यते

kṣayī ca tasya viṣaye kopyākarṇi na kenacit | triviṣṭape kṣapānāthaḥ pakṣepakṣe kṣayīṣyate

اُس کے دیس میں ‘کَھشَی’ یعنی گھٹاؤ کا نام تک کسی نے نہیں سنا؛ مگر تری وِشٹپ سُرگ میں رات کے ناتھ چندرما ہر پکھواڑے پکھواڑے گھٹتا رہتا ہے۔

क्षयीperishing/subject to decay
क्षयी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (perishing/decaying)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
तस्यof him/of that
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
विषयेin (his) realm/domain
विषये:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अपिeven
अपि:
Sambandha/Particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even)
आकर्णिwas heard (as a report)
आकर्णि:
Kriya (Verbal predicate/क्रियाविशेष)
TypeVerb
Rootआ + √कर्ण्/√कृ (धातु) + णिच्? (कृदन्त/रूप)
Formअव्ययभावे/निपातसन्निकृष्टं रूपम्; पाठभेदसम्भवः—‘आकर्णि’ = ‘आकर्णितम्/आकर्णितः’ (heard) इत्यर्थे; here taken as past passive sense ‘was heard’
not
:
Sambandha/Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
केनचित्by anyone
केनचित्:
Karana (Instrument/कर्ता-प्रमाण)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चित/किञ्चित्-प्रयोग (by anyone)
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्षपानाथःlord of the night (the Moon)
क्षपानाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षपा + नाथ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (क्षपायाः नाथः)
पक्षेin a fortnight
पक्षे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पक्षेin (each) fortnight
पक्षे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (reduplicated for distributive sense)
क्षयीष्यतेwill wane/perish
क्षयीष्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षि (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśīkṣetra (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Audience of the Kāśī-māhātmya discourse (not explicit)

Scene: Symbolic contrast: a serene, ever-luminous Kāśī cityscape with steady lamp-flames; above, the Moon shown in successive phases to indicate inevitable waning, highlighting Kāśī’s ‘non-waning’ auspiciousness.

T
Triviṣṭapa (Svarga)
K
Kṣapānātha (Moon)
D
Divodāsa (implied)
K
Kāśī (implied)

FAQs

Sacred Kāśī is depicted as free from diminution—its dharmic and auspicious power is steadier than even celestial cycles.

Kāśī (Vārāṇasī), implied as the ‘non-waning’ holy realm in contrast to the lunar waning in heaven.

None; the verse uses cosmological imagery to praise the exceptional auspiciousness of the realm.