Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 84

कः प्रार्थ्यः प्रार्थनीयं किं को वा प्रार्थयिता प्रिये । न पृथग्जनवत्किंचिद्वर्तनं नौ कलावति

kaḥ prārthyaḥ prārthanīyaṃ kiṃ ko vā prārthayitā priye | na pṛthagjanavatkiṃcidvartanaṃ nau kalāvati

“اے محبوبہ! کس سے التجا کی جائے، کیا مانگا جائے، اور مانگنے والا کون ہے؟ اے کلاوتی! ہمارے درمیان عام جدا جدا لوگوں جیسا کوئی لین دین نہیں۔”

कःwho? what (person)?
कः:
कर्ता/विधेय (interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
प्रार्थ्यःto be asked for
प्रार्थ्यः:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootप्रार्थ्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be requested’
प्रार्थनीयम्a thing to be requested
प्रार्थनीयम्:
विधेय/कर्म (interrogative complement)
TypeNoun
Rootप्रार्थनीय (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘something to be requested’
किम्what?
किम्:
प्रश्न-पूर्ति
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
कःwho?
कः:
कर्ता/विधेय
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor
वा:
निपात
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
प्रार्थयिताone who requests
प्रार्थयिता:
कर्ता/विधेय
TypeNoun
Rootप्रार्थयितृ (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-नाम (agent noun)
प्रियेO beloved
प्रिये:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
निपात
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पृथग्जनवत्like ordinary people
पृथग्जनवत्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootपृथग्जन + वत् (प्रातिपदिक + तद्धित)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverbial ‘-वत्’ = like); तत्पुरुषाधार: पृथग् + जन (ordinary people)
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
कर्म/विधेय
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अल्पार्थ/अनिश्चित (something)
वर्तनम्conduct; dealing; practice
वर्तनम्:
कर्ता/विधेय (subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootवर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नौof us; our
नौ:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी-द्विवचन (Genitive/Locative dual) ‘of us / in us’; अत्र षष्ठी (our) अधिक
कलावतिO accomplished lady
कलावति:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootकलावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

King

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical)

Scene: The king speaks of no separation between them—no petitioner, no petition—suggesting intimate unity; the couple is shown close, calm, and synchronized in posture.

K
King
K
Kalāvatī

FAQs

Within dharmic partnership, unity and shared purpose are exalted over transactional or self-centered relations.

None is named; the passage remains within the Kāśī Khaṇḍa framework connected with Vārāṇasī.

None.