Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

मुक्ताकलापं रचयांचक्रे वक्षोजमंडले । काचिच्छशिमुखी तां तु चंद्रकांतशिलातले

muktākalāpaṃ racayāṃcakre vakṣojamaṃḍale | kācicchaśimukhī tāṃ tu caṃdrakāṃtaśilātale

ایک نے اس کے سینہ کے منڈل پر موتیوں کا گچھا سجا دیا؛ اور ایک چاند چہرہ سہیلی نے اسے چندرکانت پتھر کی سل پر لٹا دیا۔

मुक्ताकलापम्a pearl-ornament/cluster
मुक्ताकलापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ता-कलाप (प्रातिपदिक; मुक्ता + कलाप)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
रचयाम्arranged
रचयाम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd) एकवचनम्; ‘रचयाम्’ (perfect 3sg form)
चक्रेmade/did
चक्रे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत) आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd) एकवचनम्
वक्षोजमण्डलेon the breast-region
वक्षोजमण्डले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवक्षोज-मण्डल (प्रातिपदिक; वक्षस्/वक्षोज + मण्डल)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचनम्; अधिकरण (on/at)
काचित्a certain woman
काचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्
शशिमुखीmoon-faced
शशिमुखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशशि-मुखी (प्रातिपदिक; शशि + मुखी)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्; विशेषणम्—काचित्
ताम्her
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-अव्ययम् (particle: but/indeed)
चन्द्रकान्तशिलातलेon the surface of a moonstone slab
चन्द्रकान्तशिलातले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचन्द्रकान्त-शिला-तल (प्रातिपदिक; चन्द्रकान्त + शिला + तल)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचनम्; अधिकरण (upon)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Listener: Purāṇic audience

Scene: A moon-faced attendant drapes a pearl cluster across the lady’s chest and gently lays her on a luminous candrakānta slab that seems to exude coolness, with faint watery sheen.

M
muktā (pearls)
C
candrakānta-śilā (moonstone/cooling stone)

FAQs

In dharmic care, beauty and comfort can be offered without agitation—helping the afflicted regain steadiness.

Kāśī is the textual setting, but this verse does not glorify a named tīrtha.

No ritual is prescribed; it depicts cooling, comforting arrangements (stone slab, adornment).