गुरुणैतन्नितंबेन महामन्मथ दीक्षया । भुवि के के युवानो न स्वाधीना प्रापितादृशाम्
guruṇaitannitaṃbena mahāmanmatha dīkṣayā | bhuvi ke ke yuvāno na svādhīnā prāpitādṛśām
اس کے کشادہ کولہوں کے بوجھ سے—گویا مہا منمتھ کی دیکشا—زمین پر کون سا جوان ہے جو ایسے دیدار کے زیرِ اثر نہ آ جائے؟
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A rhetorical flourish: the heroine’s broad, weighty hips are likened to a ‘dīkṣā’ (initiation) into mighty Manmatha; young men are imagined inevitably brought under her sway—suggesting a scene of collective enchantment.
The verse underscores the compelling force of attraction, implicitly preparing the ground for the text’s broader dharmic ideal: directing the mind toward Śiva and sacred duty in Kāśī.
Kāśī overall, within the Kāśīkhaṇḍa setting.
None explicitly; “dīkṣā” is used as poetic metaphor, not as a stated ritual.