Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

ऊरुस्तंभेन चैतस्याः स्तंभवत्कस्यनो मनः । तस्तंभेन मुने वापि सुवृत्तेन सुवर्तनम्

ūrustaṃbhena caitasyāḥ staṃbhavatkasyano manaḥ | tastaṃbhena mune vāpi suvṛttena suvartanam

اس کی رانوں کی ستون جیسی مضبوطی سے کس کا دل ساکت و مبهوت نہ ہو جائے؟ اسی ‘ستون’ کے سبب کسی مُنی کی ثابت قدم راہ بھی ڈگمگا سکتی ہے۔

ūru-staṃbhenaby the thigh-pillar (firm thighs)
ūru-staṃbhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक) + staṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
etasyāḥof this woman
etasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
staṃbhavatlike a pillar
staṃbhavat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootstaṃbhavat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); उपमान-विशेषणम् (like a pillar)
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
manaḥmind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
tat-staṃbhenaby that pillar-like (feature)
tat-staṃbhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + staṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
or
:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्ययम् (disjunctive particle)
apialso / even
api:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्ययम् (also/even)
su-vṛttenaby the well-rounded / well-formed
su-vṛttena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vṛtta (कृदन्त/प्रातिपदिक, √vṛt)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषणम् to (implied) staṃbhena
su-vartanamgood turning/rolling (graceful movement)
su-vartanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vartana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भाववाचक (state/quality)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A striking metaphor: her thighs are like firm pillars that ‘stun’ the mind into immobility; paradoxically, that very pillar can make even a sage’s steady path waver—sensual power depicted as both stambhana (paralysis) and vikṣepa (disturbance).

K
Kāśī (implied context)
S
Sage (muni—listener implied, likely Agastya)

FAQs

It highlights how easily the mind can be arrested by sensory charm—implying the need for vigilance and dharmic steadiness, especially in a sacred setting like Kāśī.

Kāśī generally; no single tirtha is named in this verse.

None.