Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

नूपुरारावसोत्कंठ केकिकेकारवाकुलम् । कूजत्पारावत कुलं गुरुसारीकथावरम्

nūpurārāvasotkaṃṭha kekikekāravākulam | kūjatpārāvata kulaṃ gurusārīkathāvaram

وہ پازیبوں کی جھنکار کے شوق میں بے قرار سا ہے؛ موروں کی پکار سے بھرا ہوا؛ وہاں کبوتروں کے غول غٹرغوں کرتے ہیں، اور مینا پرندوں کی دلکش مگر باوقار گفتگو سنائی دیتی ہے۔

नूपुरanklet
नूपुर:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeNoun
Rootनूपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (anklet); समासाङ्ग
आरावsound, clamor
आराव:
Hetu/Stimulus (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआराव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (cry/sound); समासः—नूपुर-आराव (तत्पुरुषः: ‘sound of anklets’)
उत्कण्ठeager, longing
उत्कण्ठ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—नूपुराराव-उत्कण्ठ (तत्पुरुषः: ‘eager because of anklet-sounds’)
केकिpeacock
केकि:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeNoun
Rootकेकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (peacock); समासाङ्ग
केकारवpeacock-cries
केकारव:
Instrument/Means (Karana/करण)
TypeNoun
Rootकेकारव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (peacock-cry); समासः—केकि-केकारव (तत्पुरुषः: ‘cry of peacocks’)
आकुलम्filled with, noisy with
आकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—केकिकेकारव-आकुल (तत्पुरुषः: ‘filled/confused with peacock-cries’)
कूजत्cooing, chirping
कूजत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकूज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with ‘कुलम्’ as qualifier in compound); समासाङ्ग
पारावतpigeon, dove
पारावत:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपारावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (pigeon/dove); समासः—कूजत्-पारावत (तत्पुरुषः: ‘cooing pigeons’)
कुलम्flock, group
कुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कूजत्पारावत-कुल (तत्पुरुषः: ‘a flock of cooing pigeons’)
गुरुdeep, heavy
गुरु:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासाङ्ग
सारीmyna bird
सारी:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeNoun
Rootसारी/शारिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (myna bird); समासाङ्ग
कथाspeech, talk
कथा:
Instrument/Means (Karana/करण)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (speech/tale); समासाङ्ग
वरम्excellent, delightful
वरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—गुरु-सारी-कथा-वर (तत्पुरुषः: ‘excellent with deep myna-talk’)

Pūrṇabhadra (within Skanda’s narration)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A courtyard-garden near a mandapa: devotees’ anklets chime; peacocks call; pigeons coo on ledges; mynah birds perch and ‘speak’ with charming gravity—an animated, auspicious tableau.

P
Pūrṇabhadra

FAQs

The verse completes the sensory portrait of luxury, preparing the moral contrast: even a ‘perfect’ environment cannot substitute for deeper auspicious fulfilment.

No specific tirtha is named; the larger Kāśīkhaṇḍa framework is the glorification of Kāśī (Vārāṇasī).

None.