Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

अनर्घ्यासनसंयुक्तं चारुपर्यंकभूषितम् । रम्यार्गलकपाटाढ्यं दुकूलच्छन्नमंडपम्

anarghyāsanasaṃyuktaṃ cāruparyaṃkabhūṣitam | ramyārgalakapāṭāḍhyaṃ dukūlacchannamaṃḍapam

وہ انمول نشست گاہوں سے آراستہ ہے اور دلکش پلنگوں سے مزین؛ اس میں خوبصورت کواڑ ہیں جن پر مضبوط کُنڈیاں لگی ہیں، اور اس کے منڈپ نفیس ریشمی کپڑے کی چھت سے ڈھکے ہوئے ہیں۔

अनर्घ्यpriceless
अनर्घ्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeAdjective
Rootअनर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासाङ्ग
आसनseat
आसन:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासः—अनर्घ्य-आसन (तत्पुरुषः: ‘priceless seat’)
संयुक्तम्joined/connected
संयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—अनर्घ्यासन-संयुक्त (तत्पुरुषः: ‘joined with a priceless seat’)
चारुbeautiful
चारु:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासाङ्ग
पर्यङ्कcouch, bed
पर्यङ्क:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर्यङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (couch/bed); समासः—चारु-पर्यङ्क (तत्पुरुषः: ‘beautiful couch’)
भूषितम्adorned
भूषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—चारुपर्यङ्क-भूषित (तत्पुरुषः: ‘adorned with a beautiful couch’)
रम्यlovely
रम्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासाङ्ग
अर्गलbolt, bar
अर्गल:
Visheshana (Qualifier/विशेषणाङ्ग)
TypeNoun
Rootअर्गल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (bolt/bar); समासाङ्ग
कपाटdoor, shutter
कपाट:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (door-shutter); समासः—रम्य-अर्गल-कपाट (तत्पुरुषः: ‘door with lovely bolts’)
आढ्यम्abounding in
आढ्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—रम्यार्गलकपाट-आढ्य (तत्पुरुषः: ‘rich in lovely bolted doors’)
दुकूलfine cloth, silk
दुकूल:
Instrument/Means (Karana/करण)
TypeNoun
Rootदुकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (fine cloth/silk); समासाङ्ग
छन्नcovered
छन्न:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootछद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-भाव (covered); समासः—दुकूल-छन्न (तत्पुरुषः: ‘covered with fine cloth’)
मण्डपम्pavilion
मण्डपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—दुकूलच्छन्न-मण्डप (तत्पुरुषः: ‘pavilion covered with fine cloth’)

Pūrṇabhadra (within Skanda’s narration)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: An opulent hall: priceless thrones and seats, elegant couches, doors with beautiful bolts, and a pavilion draped with fine cloth canopies—orderly, clean, and inviting.

P
Pūrṇabhadra

FAQs

The verse reinforces the theme that worldly security and comfort still fall short of true auspiciousness without inner fulfilment.

No specific tirtha is named in this line; the broader text is situated in the glory of Kāśī.

None.