Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

यः स्वार्थं मांसपचनं कुरुते पापमोहितः । यावंत्यस्य तु रोमाणि तावत्स नरके वसेत्

yaḥ svārthaṃ māṃsapacanaṃ kurute pāpamohitaḥ | yāvaṃtyasya tu romāṇi tāvatsa narake vaset

جو گناہ کے فریب میں پڑ کر اپنی خواہش کے لیے گوشت پکاتا ہے، وہ اتنے برس دوزخ میں رہے گا جتنے اس کے بدن پر بال ہیں۔

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
स्वार्थम्one’s own benefit
स्वार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (for one’s own purpose)
मांसपचनम्cooking of meat
मांसपचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक) + पचन (प्रातिपदिक/कृदन्त from पच्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (cooking of meat)
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
पापमोहितःdeluded by sin
पापमोहितः:
Visheshana (Qualifier of यः)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + मोहित (कृदन्त, क्त from मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; तत्पुरुष (deluded by sin)
यावन्तिas many as
यावन्ति:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परिमाणवाचक (as many as)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
रोमाणिhairs
रोमाणि:
Karta (Subject of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootरोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तावत्that many
तावत्:
Visheshana (Quantifier)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; परिमाणवाचक (so much/that many)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वसेत्would dwell
वसेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A stark moral tableau: a person cooking meat for pleasure is juxtaposed with a symbolic counting of body-hairs as years, and a distant vision of naraka—serving as a deterrent within a Kāśī teaching setting.

N
naraka (hell)

FAQs

Violence done for selfish enjoyment yields severe karmic retribution; dharma demands restraint and compassion.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī discourse; it supports the moral purity associated with the sacred city.

A moral prohibition (niṣedha): do not cook meat for selfish ends; no positive ritual is specified.