Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 46

गृहाद्गंगावगाहार्थं गच्छतस्तु पदेपदे । निराशानि व्रजंत्येव पापान्यस्य शरीरतः

gṛhādgaṃgāvagāhārthaṃ gacchatastu padepade | nirāśāni vrajaṃtyeva pāpānyasya śarīrataḥ

جب وہ گھر سے گنگا میں اشنان کے لیے روانہ ہوتا ہے تو ہر قدم پر اس کے جسم سے گناہ ناامید ہو کر جدا ہوتے جاتے ہیں۔

गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; Ablative Singular (neuter)
गङ्गावगाहार्थम्for the purpose of bathing/immersing in the Ganga
गङ्गावगाहार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootगङ्गा + अवगाह + अर्थ (प्रातिपदिकानि)
Formचतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थसमास (गङ्गायाम् अवगाहस्य अर्थः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; Accusative Singular used adverbially (purpose)
गच्छतःof the one who is going
गच्छतः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘गच्छत्’; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; Genitive Singular ‘of one who is going’
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: but/indeed)
पदेat (each) step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; Locative Singular
पदेstep by step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; Locative Singular; पुनरुक्ति (pade pade)
निराशानिhopeless, disappointed
निराशानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिराश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; Nominative Plural (neuter)
व्रजन्तिdepart, go away
व्रजन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present Indicative 3rd Plural
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle: indeed/only)
पापानिsins
पापानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; Nominative Plural (neuter)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; Genitive Singular pronoun
शरीरतःfrom the body
शरीरतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; Ablative Singular (neuter)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Gaṅgā

Type: river

Listener: null

Scene: A long road with milestones; at each footprint of the pilgrim, dark flecks (sins) peel off and dissolve into dust; the pilgrim grows lighter and more radiant as the Gaṅgā’s shimmering expanse appears nearer.

G
Gaṅgā
P
Pāpa (sin)

FAQs

The very journey toward the Gaṅgā is purifying; pilgrimage is dharma in motion.

Gaṅgā-tīrtha, especially as approached for avagāha (immersion/bathing).

Undertake the Gaṅgā journey from home with the intention of avagāha (ritual immersion/bath).