Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

अविमुक्तं न मुंचेत संसारभयमोचनम् । प्राप्य विश्वेश्वरं देवं न स भूयोऽभिजायते

avimuktaṃ na muṃceta saṃsārabhayamocanam | prāpya viśveśvaraṃ devaṃ na sa bhūyo'bhijāyate

اویمکت کو نہیں چھوڑنا چاہیے، جو سنسار کے خوف کو مٹانے والا ہے؛ وہاں وِشوَیشور دیو کو پا کر انسان پھر دوبارہ پیدا نہیں ہوتا۔

अविमुक्तम्Avimukta
अविमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
मुंचेतshould abandon
मुंचेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
संसारभयमोचनम्remover of fear of worldly existence
संसारभयमोचनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार-भय-मोचन (प्रातिपदिक); संसार (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + मोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष; विशेषण अविमुक्तम् इति (that which removes fear of saṃsāra)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (having attained)
विश्वेश्वरम्Viśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश्वर (प्रातिपदिक); विश्व (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य ईश्वरः)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अप्पोजिशन (विश्वेश्वरम् इति)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again/further)
अभिजायतेis born again
अभिजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Skanda

Tirtha: Avimukta; Viśveśvara

Type: kshetra

Scene: A devotee stands before Viśveśvara’s liṅga in the sanctum; the dark ocean of saṃsāra behind him parts; a fear-shadow dissolves; the devotee’s path forward is a calm, luminous corridor—symbolizing no return to birth.

A
Avimukta (Kāśī)
V
Viśveśvara (Śiva)

FAQs

Clinging to Avimukta and attaining Viśveśvara is portrayed as freedom from saṃsāra and rebirth.

Avimukta in Kāśī, specifically linked with Viśveśvara (Śiva).

Do not leave Avimukta; seek/attain Viśveśvara (Śiva-darśana/attainment implied).