Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

वैकुंठाय नमस्तुभ्यं नमो वैकुंठवासिने । विष्टरश्रवसे तुभ्यं नमो गरुडगामिने

vaikuṃṭhāya namastubhyaṃ namo vaikuṃṭhavāsine | viṣṭaraśravase tubhyaṃ namo garuḍagāmine

اے ویکُنٹھ، آپ کو نمسکار؛ اے ویکُنٹھ کے باسی، آپ کو نمسکار۔ اے دور تک پھیلی ہوئی شہرت والے، آپ کو نمسکار؛ اے گَرُڑ پر سوار ہونے والے، آپ کو نمسکار۔

वैकुण्ठायto Vaikuṇṭha
वैकुण्ठाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to Vaikuṇṭha (Lord Viṣṇu)'
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) — नमस्कारार्थकः
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to you'
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) — नमस्कारार्थकः
वैकुण्ठवासिनेto the dweller of Vaikuṇṭha
वैकुण्ठवासिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to the dweller in Vaikuṇṭha'
विष्टश्रवसेto the widely renowned one
विष्टश्रवसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्ट (प्रातिपदिक) + श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to him of far-spread fame' (epithet)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to you'
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) — नमस्कारार्थकः
गरुडगामिनेto the rider of Garuḍa
गरुडगामिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक) + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — 'to him who goes (rides) on Garuḍa'

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Vaikuṇṭha (as theological destination invoked within Kāśī stuti)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu seated or standing with Lakṣmī, Garuḍa poised as mount; the background opens into a luminous Vaikuṇṭha cityscape of jeweled towers and lotuses; the Lord’s fame spreads like ripples across the sky.

V
Viṣṇu
V
Vaikuṇṭha
G
Garuḍa

FAQs

Remembering the Lord’s abode, glory, and divine vehicle strengthens faith and directs the mind toward liberation.

Vaikuṇṭha is praised as the divine realm; the chapter’s sacred geography remains Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa.

None explicit; the devotional act is repeated namaskāra and praise.