Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

समरुत्तरुशाखाग्र प्रसारणमिषेण सः । कृताहूतिरिव प्रेम्णा वनेन वनमाविशत्

samaruttaruśākhāgra prasāraṇamiṣeṇa saḥ | kṛtāhūtiriva premṇā vanena vanamāviśat

ہوا سے جنبش کھاتی شاخیں گویا استقبال میں ہاتھ پھیلا رہی تھیں؛ وہ محبت کے کھنچاؤ سے—مانندِ کسی نے آہوتی دی ہو—جنگل کے اندر مزید جنگل میں داخل ہوتا گیا۔

he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
मरुत्with the wind
मरुत्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental sense in compound (with wind)
तरुof a tree
तरु:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive (in compound)
शाखाof a branch
शाखा:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive (in compound)
अग्रof the tip
अग्र:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive (in compound)
प्रसारणstretching/extension
प्रसारण:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative (in compound)
मिषेणby the pretext
मिषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular
कृताहूतिःone who has made an offering
कृताहूतिः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकृत (√कृ धातु, क्त) + आहुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; कर्मधारयः ‘कृता आहूतिः’
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय — comparative particle
प्रेम्णाwith affection
प्रेम्णा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular
वनेनby/through the forest
वनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular
वनम्(another) forest; the forest-region
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
आविशत्entered
आविशत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√विश् (विश् धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd sg

Skanda to Agastya (deduced)

Scene: Wind moves through trees; branches extend like arms in greeting. The boy enters as if into a ritual arena; subtle fire-offering imagery overlays the scene—glowing motes like sparks around him.

S
Skanda
A
Agastya
D
Dhruva

FAQs

The world responds to sincere dharma; auspicious signs mirror inner purity and the rightness of one’s spiritual direction.

No specific tīrtha is praised in this verse.

No direct prescription; the verse uses ritual imagery (āhūti/invocation) as a simile.