Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

स्वसौधात्स विनिर्गत्य बालोऽबालपराक्रमः । अनुकूलेन मरुता दर्शिताध्वाऽविशद्वनम्

svasaudhātsa vinirgatya bālo'bālaparākramaḥ | anukūlena marutā darśitādhvā'viśadvanam

اپنے محل سے نکل کر وہ لڑکا—جس کی دلیری بچپن سے بڑھ کر تھی—موافق ہوا کے ساتھ، گویا وہی راستہ دکھا رہی ہو، جنگل میں داخل ہوا۔

स्वhis own
स्व:
Sambandha (Possessive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्वत्ववाचक — possessive (qualifying सौधात्)
सौधात्from the mansion/palace
सौधात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसौध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन — Ablative singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
विनिर्गत्यhaving gone out
विनिर्गत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-निर्-√गम् (गम् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) — absolutive
बालःthe boy
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
अबालपराक्रमःhaving prowess not (fit) for a child; extraordinary in valor
अबालपराक्रमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-बाल + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; नञ्-तत्पुरुष (negation)
अनुकूलेनfavorable
अनुकूलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअनुकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (qualifying मरुता)
मरुताby the wind
मरुता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular
दर्शिताध्वाwhose path was shown
दर्शिताध्वा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदर्शित (√दृश् धातु, क्त) + अध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; कर्मधारयः ‘दर्शितः अध्वा’
अविशत्entered
अविशत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√विश् (विश् धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect, 3rd sg
वनम्the forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular

Skanda to Agastya (deduced)

Scene: A young prince steps out of a palace gate; his posture is resolute. A gentle wind bends trees and lifts his scarf/garment forward, visually ‘pointing’ the way toward a dark-green forest path.

S
Skanda
A
Agastya
D
Dhruva

FAQs

When resolve is pure, even nature becomes supportive; spiritual determination can transcend age and circumstance.

No specific tīrtha is mentioned; the scene is the forest-journey setting.

None; it narrates the commencement of a tapas-journey.