Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

खट्वांगैः पट्टिशैः शूलैर्लकुटैर्मुसलैरलम् । परस्परमभिघ्नंतः प्रचक्रुः कदनं महत्

khaṭvāṃgaiḥ paṭṭiśaiḥ śūlairlakuṭairmusalairalam | parasparamabhighnaṃtaḥ pracakruḥ kadanaṃ mahat

کھٹوانگ، پٹّش، شُول، لکُٹ اور مُسل بے شمار لے کر، ایک دوسرے پر ضربیں لگاتے ہوئے، انہوں نے بڑا قتل و غارت برپا کر دیا۔

खट्वाङ्गैःwith khaṭvāṅgas (clubs)
खट्वाङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखट्वाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
पट्टिशैःwith battle-axes (paṭṭiśas)
पट्टिशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपट्टिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
शूलैःwith spears/tridents
शूलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
लकुटैःwith clubs
लकुटैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलकुट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
मुसलैःwith pestles
मुसलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
अलम्exceedingly, greatly
अलम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय, पर्याप्त्यर्थक निपात (particle: enough/exceedingly; intensifier)
परस्परम्each other
परस्परम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (reciprocal adverb), द्वितीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण; ‘each other’
अभिघ्नन्तःstriking
अभिघ्नन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि√हन् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘striking’
प्रचक्रुःthey made
प्रचक्रुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√कृ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Parasmaipada; ‘they made/did’
कदनम्slaughter, carnage
कदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular
महत्great
महत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कदनम्)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: Close-quarters melee: khaṭvāṅgas and paṭṭiśas rise and fall; tridents thrust; clubs and maces crash; bodies and banners crowd the frame, conveying a vast, grim carnage.

FAQs

The verse underscores the terrifying intensity of adharma-driven conflict, against which sacred order is ultimately affirmed.

None in this verse.

None.