अयशस्तमसा ख्यातिं मलिनीकृत्यभूरिशः । इहामुत्रापि सुखिनो न स्युर्भग्ना रणाजिरात्
ayaśastamasā khyātiṃ malinīkṛtyabhūriśaḥ | ihāmutrāpi sukhino na syurbhagnā raṇājirāt
اے مہان پروردگار! جو لوگ میدانِ جنگ سے شکست کھا کر بھاگ جاتے ہیں، وہ رسوائی کے اندھیرے سے اپنی شہرت کو داغدار کر لیتے ہیں؛ نہ اس لوک میں خوش رہتے ہیں نہ پرلوک میں۔
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A routed warrior retreats from a dust-darkened battlefield; a shadow (tamas) falls over his once-bright fame, while distant Kāśī’s luminous ghāṭas hint at redemption.
Dharma upholds honor: surrendering to disgrace stains one’s fame and obstructs well-being in both worlds.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharmic maxim within the Kāśī context.
None; the verse emphasizes ethical consequence (yaśas/ayaśas) rather than a rite.