तद्भार्गवेणाद्य कृतं वृथा नः संजीव्य तानाजिमृतान्विपक्षान् । आवर्त्य विद्यां मृतजीवदात्रीमेकैकमुद्दिश्य सहेलमीश
tadbhārgaveṇādya kṛtaṃ vṛthā naḥ saṃjīvya tānājimṛtānvipakṣān | āvartya vidyāṃ mṛtajīvadātrīmekaikamuddiśya sahelamīśa
“اے ایش! آج بھارگو نے جو کیا اُس نے ہماری ساری کوششیں رائیگاں کر دیں—جنگ میں مارے گئے دشمنوں کو زندہ کر دیا؛ مردہ کو زندگی دینے والی ودیا کو بار بار پھیر کر، ایک ایک کو نشانہ بنا کر، گویا یہ سب کچھ آسان ہو۔”
Nandī (speaking to Śiva within Skanda’s narration)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Nandī explains how Bhārgava (Śukra) makes their efforts futile by repeatedly invoking a life-restoring vidyā to revive slain foes one by one, seemingly with ease; the scene is tense, accusatory, and urgent before Śiva.
Power without dharma can prolong conflict; protection ultimately rests in the Lord who governs all powers, even mantras.
The verse sits within Kāśī-khaṇḍa’s sacred narrative world; no specific tīrtha is named in this complaint.
No prescription; it references a vidyā/mantra (Sañjīvanī) as an opposing force in the story.