Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

आप्तभावेन च वयं पादौ तव सुखप्रदौ । सदाराः ससुताश्चैव शुश्रूषामो दिवानिशम्

āptabhāvena ca vayaṃ pādau tava sukhapradau | sadārāḥ sasutāścaiva śuśrūṣāmo divāniśam

اور ہم وفادار عقیدت کے ساتھ آپ کے اُن مبارک قدموں کی خدمت کرتے ہیں جو سکھ دیتے ہیں؛ اپنی بیویوں اور بیٹوں سمیت دن رات خدمت گزار رہتے ہیں۔

आप्तभावेनwith faithful affection
आप्तभावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआप्त (कृदन्त; √आप् (धातु) क्त) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आप्तस्य भावः = trust/affection)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-सम्बन्धक अव्यय (conjunction)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पादौ(your) two feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
सुखप्रदौbestowing happiness
सुखप्रदौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + प्रद (कृदन्त; √दा (धातु) + क)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; समासः—तत्पुरुष (सुखं प्रददाति इति) विशेषणम् (पादौ)
सदाराःtogether with (our) wives
सदाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्ययार्थ) + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—अव्ययीभाव (सदाराः = with wives)
ससुताःtogether with (our) sons
ससुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्ययार्थ) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—अव्ययीभाव (ससुताः = with sons/children)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-सम्बन्धक अव्यय
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
शुश्रूषामःwe serve/we attend upon
शुश्रूषामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शुश्रूष् (धातु; desiderative/denominative sense)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन
दिवानिशम्day and night
दिवानिशम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय) + निशम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय; समासः—द्वन्द्व (दिवा च निशा च) अव्ययीभाववत् प्रयोगः

Andhaka (or daitya-side speaker) to Śukra (deduced from continuity)

Scene: A devoted group—men, women, and children—serve at the feet of a revered Brahmin/saintly protector, offering water, flowers, and respectful attendance through day and night.

Ś
Śukra

FAQs

Service to the revered teacher with steadfast loyalty is praised as a source of well-being and stability.

Kāśī is the macro-context (Kāśīkhaṇḍa), though the verse focuses on guru-service rather than a particular tīrtha.

Śuśrūṣā (continuous service/attendance) to the guru; no other rite is specified.