आप्तभावेन च वयं पादौ तव सुखप्रदौ । सदाराः ससुताश्चैव शुश्रूषामो दिवानिशम्
āptabhāvena ca vayaṃ pādau tava sukhapradau | sadārāḥ sasutāścaiva śuśrūṣāmo divāniśam
اور ہم وفادار عقیدت کے ساتھ آپ کے اُن مبارک قدموں کی خدمت کرتے ہیں جو سکھ دیتے ہیں؛ اپنی بیویوں اور بیٹوں سمیت دن رات خدمت گزار رہتے ہیں۔
Andhaka (or daitya-side speaker) to Śukra (deduced from continuity)
Scene: A devoted group—men, women, and children—serve at the feet of a revered Brahmin/saintly protector, offering water, flowers, and respectful attendance through day and night.
Service to the revered teacher with steadfast loyalty is praised as a source of well-being and stability.
Kāśī is the macro-context (Kāśīkhaṇḍa), though the verse focuses on guru-service rather than a particular tīrtha.
Śuśrūṣā (continuous service/attendance) to the guru; no other rite is specified.