आधिपत्यमदमोहितं हितं शंसितं स्पृशति नो हरेर्हितम् । दुर्जनविहिततीर्थमज्जनैः शुद्धधीरिव विरुद्धमानसम्
ādhipatyamadamohitaṃ hitaṃ śaṃsitaṃ spṛśati no harerhitam | durjanavihitatīrthamajjanaiḥ śuddhadhīriva viruddhamānasam
حکمرانی کے غرور میں مدہوش شخص کو نیک نصیحت، چاہے کتنی ہی اچھی طرح کہی جائے، چھوتی نہیں؛ جیسے ہری کو محبوب اور مفید دھرم بھی اس کی سمجھ میں نہیں آتا۔ بدکاروں کے گھڑے ہوئے جھوٹے تیرتھ میں اشنان سے جیسے پاک دل آدمی کا ذہن بھی الٹ جائے، ویسے ہی اس کا دل کج رو ہو جاتا ہے۔
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogues, commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (implied standard of authentic tīrtha) vs ‘duṛjana-vihita-tīrtha’ (counterfeit)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrim audience
Scene: An allegorical scene: a proud ruler ignores a sage’s counsel; nearby, a deceptive ‘tīrtha’ is shown—murky waters with a wicked officiant—contrasted with a luminous true ghāṭa where sincere pilgrims bathe with folded hands.
Pride blocks receptivity to dharmic counsel; discernment is essential—outer acts (even ‘pilgrimage’) without purity can mislead.
No single named site; rather, it warns against ‘false tīrthas’ and implies the need to seek authentic sacred geography as taught in Kāśī-khaṇḍa.
It references tīrtha-majjana (bathing at a pilgrimage place) to stress that ritual must be paired with right intent and right place.