एतत्स्थैर्येण सर्वेषां लोकानां स्थैर्यमिष्यते । पराजयान्महेंद्रस्य त्रैलोक्यं स्यात्पराजितम्
etatsthairyeṇa sarveṣāṃ lokānāṃ sthairyamiṣyate | parājayānmaheṃdrasya trailokyaṃ syātparājitam
اسی تخت کی پائیداری سے سب جہانوں کی پائیداری قائم رہتی ہے؛ اگر مہندر (اِندر) شکست کھا جائے تو گویا تینوں لوک ہی مغلوب ہو جائیں۔
Skanda
Tirtha: Kāśī-kṣetra (the ‘seat’/adhiṣṭhāna referenced)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A cosmic diagram-like vision: the three worlds balanced upon a radiant sacred seat; Indra (Mahendra) stands as guardian-king, with the suggestion that his defeat would tilt the worlds into imbalance.
Cosmic order depends on dharmic stability; when the rightful divine sovereignty is upheld, the worlds remain steady.
The passage continues the praise of a Mahendra-associated divine city/state described within the Kāśī narrative frame.
None explicitly; the verse teaches the theological idea of stability (sthairya) sustaining the cosmos.