अग्निरुवाच । इन्द्राद्यखिलदिक्पालसंसेवितपदांबुज । रामनाथाय शुद्धाय नमो दिग्वाससे सदा
agniruvāca | indrādyakhiladikpālasaṃsevitapadāṃbuja | rāmanāthāya śuddhāya namo digvāsase sadā
اگنی نے کہا: جس کے قدموں کے کنول کی خدمت اندرا اور سب دِک پال کرتے ہیں، اُس پاک رام ناتھ کو نمسکار۔ اے دِگمبر، آکاش کو لباس بنانے والے پروردگار کو ہمیشہ سلام۔
Agni
Tirtha: Rāmanātha (Setu-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) Pilgrims/ṛṣis in the narrative frame; addressed deity is Śiva
Scene: Agni, radiant and flame-bodied, bows to the Rāmanātha liṅga; around the sanctum, the eight dikpālas appear in subtle attendance, all oriented toward the lotus-feet; Śiva is suggested as digambara—sky as garment.
Supreme purity and sovereignty belong to Śiva—revered even by Indra and the dikpālas—teaching reverence beyond worldly hierarchy.
Rāmeśvaram/Setu, where the devas acknowledge Śiva as the highest lord, served by all cosmic guardians.
None explicitly; it is a praise-verse appropriate for pūjā, especially at Rāmeśvaram.