Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

अग्निरुवाच । इन्द्राद्यखिलदिक्पालसंसेवितपदांबुज । रामनाथाय शुद्धाय नमो दिग्वाससे सदा

agniruvāca | indrādyakhiladikpālasaṃsevitapadāṃbuja | rāmanāthāya śuddhāya namo digvāsase sadā

اگنی نے کہا: جس کے قدموں کے کنول کی خدمت اندرا اور سب دِک پال کرتے ہیں، اُس پاک رام ناتھ کو نمسکار۔ اے دِگمبر، آکاش کو لباس بنانے والے پروردگار کو ہمیشہ سلام۔

अग्निःAgni (Fire)
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इन्द्राद्यखिलदिक्पालसंसेवितपदाम्बुजO (one) whose lotus-feet are attended by Indra and all the guardians of the directions
इन्द्राद्यखिलदिक्पालसंसेवितपदाम्बुज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootइन्द्र + आदि + अखिल + दिक्पाल + संसेवित (कृदन्त, √सेव्) + पद + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—इन्द्र-आदि-अखिल-दिक्पालैः संसेवितं पदाम्बुजं यस्य (बहुव्रीहि-भावार्थे दीर्घ-समासः)
रामनाथायto the Lord of Rāma
रामनाथाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—रामस्य नाथः
शुद्धायto the pure one
शुद्धाय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमः-प्रयोगः दत्तिवाचक-सम्बन्धे
दिग्वाससेto the sky-clad one
दिग्वाससे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदिक् + वासस्/वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—दिशः वासः यस्य/दिशि वासः (रूढ ‘digvāsa’ = sky-clad)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Agni

Tirtha: Rāmanātha (Setu-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) Pilgrims/ṛṣis in the narrative frame; addressed deity is Śiva

Scene: Agni, radiant and flame-bodied, bows to the Rāmanātha liṅga; around the sanctum, the eight dikpālas appear in subtle attendance, all oriented toward the lotus-feet; Śiva is suggested as digambara—sky as garment.

A
Agni
I
Indra
D
Dikpālas
R
Rāmanātha (Śiva)
D
Digambara

FAQs

Supreme purity and sovereignty belong to Śiva—revered even by Indra and the dikpālas—teaching reverence beyond worldly hierarchy.

Rāmeśvaram/Setu, where the devas acknowledge Śiva as the highest lord, served by all cosmic guardians.

None explicitly; it is a praise-verse appropriate for pūjā, especially at Rāmeśvaram.