Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

सोम उवाच । नमस्ते भस्मदिग्धाय शूलिने सर्पमालिने । रामनाथ दयांभोधे स्मशाननिलयाय ते

soma uvāca | namaste bhasmadigdhāya śūline sarpamāline | rāmanātha dayāṃbhodhe smaśānanilayāya te

سوم نے کہا: تجھے نمسکار، اے مقدس بھسم سے آلودہ، اے شُول دھاری، اے سانپوں کی مالا پہننے والے۔ اے رام ناتھ، اے کرُونا کے سمندر، اے شمشان میں بسنے والے، تجھے پرنام۔

सोमःSoma (the Moon)
सोमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमः-प्रयोगः दत्तिवाचक-सम्बन्धे
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भस्मदिग्धायto (him) smeared with ash
भस्मदिग्धाय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्मन् + दिग्ध (कृदन्त, √दिह्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—भस्मना दिग्धः (तृतीया-तत्पुरुष)
शूलिनेto the trident-bearer
शूलिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त
सर्पमालिनेto the one with a garland of snakes
सर्पमालिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्प + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—सर्पाणां माला यस्य (षष्ठी-तत्पुरुष/बहुव्रीहि-भावार्थे रूढ)
रामनाथO Lord of Rāma
रामनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—रामस्य नाथः
दयाम्भोधेO ocean of compassion
दयाम्भोधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदया + अम्भोधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—दयायाः अम्भोधिः/दया-रूपः अम्भोधिः (उपमा-भाव)
श्मशाननिलयायto the dweller in the cremation-ground
श्मशाननिलयाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्मशान + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—श्मशाने निलयः (सप्तमी-तत्पुरुष)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Soma (Candra)

Tirtha: Rāmanātha (Setu-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) Audience of the māhātmya; within verse, Śiva is addressed

Scene: Soma (Moon-god) offers reverence to Rāmanātha; the liṅga is envisioned with Śiva’s attributes—ash-smeared body, trident, serpent garland—set against a twilight cremation-ground aesthetic, yet softened by an aura of compassion.

S
Soma (Candra)
R
Rāmanātha (Śiva)
Ś
Śūla (trident)
B
Bhasma
C
Cremation-ground (śmaśāna)

FAQs

Śiva’s ash and cremation-ground imagery teaches vairāgya (detachment) while affirming His boundless compassion toward devotees.

Rāmeśvaram in the Setukhaṇḍa pilgrimage frame, where Śiva is adored as Rāmanātha/Rāmeśvara.

No direct prescription; the verse highlights Śaiva markers (bhasma) and is suitable for devotional recitation.