मज्जद्ब्रह्मांडखंडे च पतितं नाप्तपारकम् । क्रोशंतमवशं दीनं विषयव्या लकातरम्
majjadbrahmāṃḍakhaṃḍe ca patitaṃ nāptapārakam | krośaṃtamavaśaṃ dīnaṃ viṣayavyā lakātaram
اس وسیع برہمانڈ کے ایک ٹکڑے میں ڈوبتا ہوا میں گر پڑا ہوں، پار اترنے کا کوئی وسیلہ نہیں پاتا۔ بے بس اور درماندہ میں پکار اٹھتا ہوں، حواس کے موضوعات کے سانپوں سے دہشت زدہ۔
Sugrīva
Tirtha: Setu-kṣetra / Rāmanātha
Type: kshetra
Scene: A tiny figure (Sugrīva) clings to a broken raft amid cosmic waters; enormous serpent-forms rise as sense-objects; above, a calm luminous Śiva presence indicates rescue.
Sense-objects intensify fear and bondage; recognizing helplessness becomes the doorway to wholehearted devotion and the search for liberation.
Rāmeśvaram/Setu, the sacred setting of the prayer to Rāmanātha.
None explicitly; the verse continues the prayerful mood of surrender.