Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

कल्पे कल्पे महाकल्पे भूयः ख्यातिर्भवेदिति । एतस्मात्कारणात्सुभ्रूस्तप्यते परमं तपः

kalpe kalpe mahākalpe bhūyaḥ khyātirbhavediti | etasmātkāraṇātsubhrūstapyate paramaṃ tapaḥ

ہر کَلپ میں، بلکہ ہر مہاکَلپ میں بار بار، میری شہرت پھر سے ابھرے—یہی آرزو ہے۔ اسی سبب، اے خوش ابرو خاتون، میں اعلیٰ ترین تپسیا کرتا ہوں۔

कल्पेin a kalpa
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कल्पेin (each) kalpa
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (पुनरुक्ति for distributive sense)
महाकल्पेin a great kalpa
महाकल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भूयःagain; further; more
भूयः:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय (adverb)
ख्यातिःrenown
ख्यातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्may be; would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vakyapariccheda (Quotation marker/वाक्यपरिच्छेद)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
एतस्मात्from this; because of this
एतस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; सर्वनाम
कारणात्from the reason; due to the cause
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
सुभ्रूःthe fair-browed lady
सुभ्रूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुभ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तप्यतेis heated; performs austerity
तप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
परमम्supreme; highest
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तपः’)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Yama (contextual continuation)

Listener: Varddhanī

Scene: A speaker emphasizes kalpa after kalpa, performing supreme austerity; visual motifs of cosmic time (wheels, repeating suns/moons) surround an ascetic figure.

Y
Yama

FAQs

Cosmic timescales are invoked to show how far-reaching worldly desire can be; it implicitly contrasts transient fame with the higher aim of God-realization.

No specific tirtha is named in this verse; the Dharmāraṇya setting remains the broader sacred frame.

Paramatapas (supreme austerity) is stated as the practice, without detailing a specific vrata, dāna, or snāna.