कल्पे कल्पे महाकल्पे भूयः ख्यातिर्भवेदिति । एतस्मात्कारणात्सुभ्रूस्तप्यते परमं तपः
kalpe kalpe mahākalpe bhūyaḥ khyātirbhavediti | etasmātkāraṇātsubhrūstapyate paramaṃ tapaḥ
ہر کَلپ میں، بلکہ ہر مہاکَلپ میں بار بار، میری شہرت پھر سے ابھرے—یہی آرزو ہے۔ اسی سبب، اے خوش ابرو خاتون، میں اعلیٰ ترین تپسیا کرتا ہوں۔
Yama (contextual continuation)
Listener: Varddhanī
Scene: A speaker emphasizes kalpa after kalpa, performing supreme austerity; visual motifs of cosmic time (wheels, repeating suns/moons) surround an ascetic figure.
Cosmic timescales are invoked to show how far-reaching worldly desire can be; it implicitly contrasts transient fame with the higher aim of God-realization.
No specific tirtha is named in this verse; the Dharmāraṇya setting remains the broader sacred frame.
Paramatapas (supreme austerity) is stated as the practice, without detailing a specific vrata, dāna, or snāna.