Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

मुनिपुत्रं मृतं रामो यमलोकादुपानयत् । दुंदुभिर्निहतो येन कबंधोऽभिहतस्तथा

muniputraṃ mṛtaṃ rāmo yamalokādupānayat | duṃdubhirnihato yena kabaṃdho'bhihatastathā

رام نے یم لوک سے بھی مُنی کے مرے ہوئے بیٹے کو واپس لے آیا۔ اسی نے دُندُبھِی کو قتل کیا اور کَبندھ کو بھی اسی طرح ہلاک کیا۔

मुनि-पुत्रम्the sage’s son
मुनि-पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिपुत्रः = मुनेः पुत्रः)
मृतम्dead
मृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्त (past passive participle)
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यम-लोकात्from Yama’s world
यम-लोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यमलोकः = यमस्य लोकः)
उपानयत्brought back
उपानयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√नी (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुंदुभिःby (the demon) Dundubhi
दुंदुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुंदुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
निहतःwas slain
निहतः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootनिहत (कृदन्त; नि-√हन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धे/करणे ‘by whom’
कबंधःKabandha
कबंधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकबंध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभिहतःwas struck down
अभिहतः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootअभिहत (कृदन्त; अभि-√हन् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Avyaya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Narratorial voice within Dharmāraṇyakhaṇḍa (context speaker not explicit in the snippet)

Scene: Rāma stands radiant with bow, while a sage’s son is restored from the shadowy threshold of Yama’s realm; in the background lie the fallen forms of Duṃdubhi and Kabandha, signifying the removal of obstacles to dharma.

R
Rāma
Y
Yama (Yamaloka)
M
Muni (sage)
D
Duṃdubhi
K
Kabandha

FAQs

Dharma protected by a righteous king has power even over fear of death; heroic virtue is portrayed as an instrument of cosmic order.

The verse sits in the Dharmāraṇya-māhātmya setting, where the forest-region (Dharmāraṇya) is framed as a sacred landscape connected to dharma and royal righteousness.

No direct ritual is prescribed here; the verse functions as praise (stuti) of Rāma’s dharmic potency.