जानकीलक्ष्मणसखं रामं प्राव्राजयन्नृपः । त्रिरात्रमुदकाहारश्चतुर्थेह्नि फलाशनः
jānakīlakṣmaṇasakhaṃ rāmaṃ prāvrājayannṛpaḥ | trirātramudakāhāraścaturthehni phalāśanaḥ
بادشاہ نے جانکی اور ساتھی لکشمن کے ہمراہ رام کو ونواس کے لیے روانہ کیا۔ تین راتیں وہ صرف پانی پر رہے؛ چوتھے دن پھل تناول کیے۔
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa on the road in ascetic attire; sparse provisions; Rāma subsisting on water for three nights, then fruits—an image of serene endurance.
A dharmic life embraces restraint; austerity (tapas) becomes a support for truth and duty in hardship.
No specific tīrtha is named; the verse highlights the ascetic mode of life adopted in forest-dharma.
A simple austerity is described (water-only, then fruit), but it is narrative rather than a formal vrata instruction.