Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

तत्र प्रदेशांश्च बहूनामोदांकुरमंडितान् । लतागृह परिक्षिप्तान्मनसः प्रीतिवर्द्धनान्

tatra pradeśāṃśca bahūnāmodāṃkuramaṃḍitān | latāgṛha parikṣiptānmanasaḥ prītivarddhanān

وہاں اُس نے بہت سے دلکش قطعۂ زمین دیکھے، خوشگوار تازہ کونپلوں سے آراستہ؛ بیلوں کے جھونپڑوں سے گھِرے ہوئے، جو دل کی مسرّت بڑھاتے تھے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/locative adverb)
प्रदेशान्regions/places
प्रदेशान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)
बहून्many
बहून्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (प्रदेशान्)
आमोद-अङ्कुर-मण्डितान्adorned with fragrant sprouts
आमोद-अङ्कुर-मण्डितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआमोद (प्रातिपदिक) + अङ्कुर (प्रातिपदिक) + मण्डित (कृदन्त; √मण्ड्/मण्ड् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (प्रदेशान्); समासः—तत्पुरुषः (आमोदस्य अङ्कुरैः मण्डिताः)
लता-गृह-परिक्षिप्तान्surrounded by vine-bowers
लता-गृह-परिक्षिप्तान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलता (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक) + परिक्षिप्त (कृदन्त; परि-√क्षिप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (प्रदेशान्); समासः—तत्पुरुषः (लतागृहैः परिक्षिप्ताः)
मनसःof the mind
मनसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
प्रीति-वर्द्धनान्increasing delight
प्रीति-वर्द्धनान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + वर्द्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (प्रदेशान्); समासः—तत्पुरुषः (प्रीतिं वर्द्धयन्ति ये)

Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A charming forest-tract with fresh green sprouts, vine-bowers forming natural pavilions, and softly lit clearings that delight the mind.

FAQs

Holy places uplift the mind; the sanctity of a tapovana is reflected even in its natural beauty, which supports dharma and inner serenity.

Dharmāraṇya (the sacred ‘Forest of Dharma’) within the Brāhma Khaṇḍa’s Dharmāraṇya Khaṇḍa.

None explicitly; the verse functions as māhātmya-style description of the sacred environment.