Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

इंद्राद्या देवताः सर्वे यद्देहे प्रतिबिंबिताः । प्रपश्यंति तदात्मानं भास्करः सलिले यथा

iṃdrādyā devatāḥ sarve yaddehe pratibiṃbitāḥ | prapaśyaṃti tadātmānaṃ bhāskaraḥ salile yathā

اِندر وغیرہ تمام دیوتا اُس کے جسم میں اپنا ہی عکس دیکھ کر وہیں اپنی صورتیں یوں دیکھنے لگے جیسے پانی میں سورج کا عکس دکھائی دیتا ہے۔

इन्द्राद्याःIndra and others
इन्द्राद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—इन्द्रः आदिः येषां ते (इन्द्र-आदि)
देवताःdeities
देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (देवताः इत्यस्य)
यत्in which
यत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सम्बन्धे (यत्-देहे)
देहेin the body
देहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रतिबिम्बिताःreflected
प्रतिबिम्बिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति + √बिम्ब्/बिम्ब (कृदन्त-प्रातिपदिक; भूतकर्मणि कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), विशेषणम् (देवताः)
प्रपश्यन्तिthey see clearly
प्रपश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (आत्मानम्)
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भास्करःthe sun
भास्करः:
Upamana/Drishtanta-karta (उपमान/दृष्टान्तकर्ता)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सलिलेin water
सलिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
यथाas, like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक-समुच्चय/उपमा-प्रदर्शक (comparative particle)

Sūta

Scene: A radiant ascetic or extraordinary being stands; within his body-surface the devas (Indra and others) appear as shimmering reflections, like the sun mirrored in rippling water.

I
Indra
D
devatāḥ
B
Bhāskara (Sun)

FAQs

Intense sādhana is portrayed as transforming the practitioner into a luminous ‘mirror’—a symbol of inner purity and concentrated power.

No specific tīrtha is named; the verse uses a universal metaphor (sun in water) to convey spiritual reflection.

None; it describes the effect of austerity and inner consecration.