Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

विघ्नं करोति दुष्टोऽसौ दंपत्योः सततं भुवि । महाघोरतरं कर्म कुर्वंस्तस्मिन्पुरे वरे

vighnaṃ karoti duṣṭo'sau daṃpatyoḥ satataṃ bhuvi | mahāghorataraṃ karma kurvaṃstasminpure vare

وہ بدبخت زمین پر میاں بیوی کے لیے ہمیشہ رکاوٹیں کھڑی کرتا رہتا اور اس برگزیدہ شہر میں نہایت ہولناک اعمال انجام دیتا تھا۔

विघ्नम्obstacle, hindrance
विघ्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करोतिmakes, causes
करोति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दुष्टःwicked
दुष्टः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् असौ प्रति
असौthat man, he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दम्पत्योःof the couple
दम्पत्योः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
सततम्always, constantly
सततम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formअव्यय (नित्यत्वार्थक/adverb)
भुविon earth, in the world
भुवि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
महाघोरतरम्more extremely terrible
महाघोरतरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाघोरतर (प्रातिपदिक: महा + घोर + तर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् कर्म प्रति
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुर्वन्doing, committing
कुर्वन्:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + शतृ (वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुरेin the city
पुरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वरेexcellent, best
वरे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् पुरे प्रति

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Dharmāraṇya-pura (implied)

Type: kshetra

Scene: In a prosperous sacred city, a wicked figure stalks and blocks couples—closing gates, setting traps, inciting fear—while the city’s temples and yajña-vedis fall silent in the background.

D
Dharmāraṇya (context)
D
Dānava/Asura (unnamed)
P
Pura (the sacred settlement/city)

FAQs

Where dharma is meant to thrive, forces of vighna intensify—prompting communal and divine response to restore order.

The “excellent city” within the Dharmāraṇya setting is implied as a sacred settlement associated with the forest-tīrtha.

None directly; the verse describes obstruction rather than instruction.