Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 106

यत्र लोहमुखाः काका यत्र श्वानो भयंकराः । असिपत्त्रवनं चैव यत्र सा कूटशाल्मली

yatra lohamukhāḥ kākā yatra śvāno bhayaṃkarāḥ | asipattravanaṃ caiva yatra sā kūṭaśālmalī

جہاں لوہے کی چونچ والے کوّے ہیں، جہاں ہولناک کتے ہیں؛ جہاں تلوار جیسے پتّوں کا جنگل (اسی پترون) ہے، اور جہاں وہ فریب دینے والا کانٹوں بھرا درخت کُوٹ شالمَلی کھڑا ہے۔

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
लोहमुखाःiron-beaked
लोहमुखाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोह + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहिः (लोहमुखं येषां ते) विशेषणम् (काकाः)
काकाःcrows
काकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
श्वानःdogs
श्वानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (वैकल्पिक रूप; श्वानः = श्वानाः)
भयंकराःterrifying
भयंकराः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभयंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् (श्वानः)
असिपत्त्रवनम्the forest of sword-leaves
असिपत्त्रवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसि + पत्त्र + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (असिपत्त्राणां वनम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशार्थ
कूटशाल्मलीKūṭaśālmalī (a hell/tree)
कूटशाल्मली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूट + शाल्मली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः कर्मधारयः (कूटा शाल्मली) नरक-नाम

Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (exact speaker not in snippet)

Scene: A terrifying forest of blade-like leaves (Asipattravana) with iron-beaked crows circling and fierce dogs guarding; nearby stands the deceptive thorny Kūṭaśālmalī tree, luring and injuring the tormented.

A
Asipattravana
K
Kūṭaśālmalī

FAQs

Vivid naraka imagery functions as moral instruction: one should adopt purifying dharmic practices to avoid suffering born of wrongdoing.

The verse itself names infernal locales; the glorified sacred context remains the Revā/Narmadā-centered Revā Khaṇḍa narrative.

None directly here; it supports the surrounding instruction about vows and charitable rites that grant safe passage.